永定树篦儿子/鸽舍地网/玻璃钢格栅标价厂家直销

何日雨水度过天亮朗气候机关暂不监测到要做好“战雨水”预备

林心如:给小辈递送人情递送什么好六款适宜递送白叟的书法礼

2019年11月12日 04:04


  拿破仑·波拿巴
  Legend has it that Napoleon objected to the time-honored military practice of marching on the left side of the road with weapons at the ready in the right hand: it put lefties like him at a strategic disadvantage. Once in power, the story goes, the French emperor—whose queen, Josephine, was also a southpaw—ordered his armies to switch sides. Civilians in countries he conquered had to do the same. Hence, supposedly, the rules of the road as we know them were born, which also explains why the British (who, along with the Prussians, defeated Napoleon at Waterloo) still drive on the left。
  据传,拿破仑反对士兵站在道路的左边而右手拿着武器这一经历了时间考验的军事惯例,这项惯例让像他这样的左撇子在战术上非常不利。据传说中记载,这位法国国王(他的王后约瑟芬也是左撇子)掌权之后,命令军队士兵改变左右列队位置。所有他所征服的国家百姓也都必须这样做。据说,因此也就产生了我们现在所知的道路法规,这也解释了为什么英国人是靠马路左边开车的(英国人和普鲁士人在滑铁卢打败了拿破仑)。
  
  居里夫人  Not only was atomic scientist Marie Curie left-handed, but she was the matriarch of a whole family of accomplished, southpaw scientists. Curie, who discovered the principles of radioactivity and won two Nobel Prizes, was married to fellow lefty Pierre Curie, who was instrumental in helping Marie"s atomic research and shared one of her Nobel awards. Historians believe their daughter, Irene, was also left-handed. Irene went on to win a Nobel Prize of her own with her husband--who, you guessed it, was also left-handed。
  Lefty scientists are hardly unusual. In addition to the Curie clan, Einstein, Newton and Alan Turing—founder of modern computer science—all were left-handed as well。
  原子科学家居里夫人不仅仅自己是左撇子,她作为女家长,他们一家子都是建树斐然的左撇子科学家。居里夫人发现了放射原理,两次获得了诺贝尔奖,她嫁给了同为左撇子的科学家皮耶尔·居里,他对居里夫人的原子研究给予了很大的帮助,还和他的夫人分享了一座诺贝尔奖。历史学家相信,他们的女儿伊雷娜也是左撇子。伊雷娜也和她的丈夫一起获得了她自己的诺贝尔奖,而她的丈夫嘛——你猜对了,也是个左撇子。
  左撇子科学家其实并不少见。除了居里夫人一家之外,爱因斯坦、牛顿和现代电脑科学的创始人阿兰·图灵都是左撇子。


  Albert tossed1 the papers on my desk--his eyebrows knit into a straight line as he glared at me.
  "What"s wrong?" I asked.
  He jabbed2 a finger at the proposal. "Next time you want to change anything, ask me first," he said.
  How dare he treat me like that, I thought. I had changed one long sentence, and corrected grammar, something I thought I was paid to do.
  It"s not that I hadn"t been warned. Other women who had worked my job before me called Albert names I couldn"t repeat. One coworker took me aside the first day. "He"s personally responsible for two different secretaries leaving the firm," she whispered.
  As the weeks went by, I grew to despise Albert. His actions made me question much that I believed in, such as turning the other cheek and loving your enemies. Albert quickly slapped a verbal insult on any cheek turned his way.
  One day another of his episodes left me in tears. I stormed into his office, prepared to lose my job if needed, but not before I let the man know how I felt. I opened the door and Albert glanced up. "What?" he asked abruptly.
  Suddenly I knew what I had to do. After all, he deserved it.
  I sat across from him and said calmly, "Albert, the way you"ve been treating me is wrong. I"ve never had anyone speak to me that way. it"s wrong, and I can"t allow it to continue."
  Albert snickered3 nervously and leaned back in his chair. I closed my eyes briefly. God help me, I prayed.
  "I want to make you a promise, I will be a friend," I said. "I will treat you as you deserve to be treated, with respect and kindness. You deserve that. Everybody does." I slipped out of the chair and closed the door behind me.
  Albert avoided me the rest of the week. Proposals and letters appeared on my desk while I was at lunch, and my corrected versions were not seen again. I brought cookies to the office one day and left a batch4 on his desk. Another day Ileft a note. "Hope your day is going great," it read.
  Over the next few weeks, Albert reappeared. He was reserved, but there were no other episodes. Coworkers cornered5 me in the break room. "Guess you got to Albert," they said.
  I shook my head. "Albert and I are becoming friends," I said in faith. I refused to talk about him. Every time I saw Albert in the hall, I smiled at him: After all, that"s what friends do.
  One year after our "talk," I discovered I had breast cancer. I was thirty-two, the mother of three beautiful young children, and scared. The cancer had metastasized6 to my lymph nodes7 and the statistics were not great for long-term survival. After my surgery, friends and loved ones visited and tried to find the right words. No one knew what to say, and many said the wrong things. Others wept, and I tried to encourage them. I clung to8 hope myself.
  One day, Albert stood awkwardly in the doorway of my small, darkenedhospital room. I waved him in with a smile. He walked over to my bed and without a word placed a bundle beside me. Inside the package lay several bulbs.
林心如<br>  汉字,一种天下最美的文字,让所有华夏儿女思考、激动、自豪!—— 题记
  “古老的东方有一条龙,它的名字就叫中国;古老的东方有一群人,他们全都是龙的传人”我们中华民族是龙的传人,外国人形象地称我们为“龙族”而全球最美好的、使用人数最多的就是我们的“龙文”——汉字。
  汉字是我们中华民族智慧的结晶。早在五千多年前,当欧洲人还在茹毛饮血的时候,我们中国人就已经创造出了文字——汉字。相传仓颉造字之时,“天地为之黑暗、大地为之震动、鸟兽为之噪鸣”,可想而知,汉字的创造是伟大的。
  汉字也是中华文明的载体。每一次文明的进步,汉字总是首当其冲的。从甲骨文到金文,再从篆文到正文(现行汉字或繁体字),仅写法就有行、草、楷、隶等多种。汉字也随着文明的进步或笔走龙蛇,或龙飞凤舞,或端正典雅起来了。
  汉字还是传播中华文明的种子。汉字以其博大精深的内涵、优美典雅的写法迅速受到朝鲜、日本及越南等东南亚国家的喜爱,这些国家或在汉字上添笔加画创造自己的文字,或在自己的文字中加入汉字以补齐疏漏,或直接用汉字,如新加坡、马来西亚等受到过英国殖民统治的东南亚国家,仍将汉语定为次于英语的第二大语言通行。这些国家也受到华夏文明的熏陶,变得文明、儒雅起来了。汉字还深受“独在异乡为异客”的华侨喜爱。这些华侨在“每逢佳节倍思亲”之时,一看到那汉字,便像融入了祖国大家庭之中,感受到祖国母亲温暖的怀抱。汉字,也就成了华侨思乡的寄托、依靠了。如果没有汉字文化,怎有“飞流直下三千尺,疑是银河落九天”的千古名句?怎有让人如痴如醉的四大名著?怎有辉煌的华夏文明?当刘翔冲过终点时,你会看到“中国必胜”的条幅;当中国女排赢得胜利的一扣时,你会看到“中国必胜”的条幅;当中国跳水队员飞入水中,溅起小小的水花时,你会看到“中国必胜”的条幅。汉字,已经成了中国腾飞的见证,中华崛起的象征,人民富强的希望!
  汉字,一种天下最美的文字,让所有华夏儿女思考、激动、自豪!


  芸芸众生,来到世间,行走在漫长的人生旅途中,该追求什么?古往今来,有的人追求九五之尊的无上地位,有的人追求退居山林的清净之地,还有很多的人梦寐以求的是“一品大员”“一品高官”“一品诰命”,然而也有人立志要做“一品百姓”最终那些立志做“一品大员”“一品高官”“一品诰命”的人,终究是消失在了岁月的尘埃里,而立志要做“一品百姓”的人却光彩照人、彪炳史册。
  天下立志要做“一品百姓”的第一人,就是著名教育家陶行知先生,他以“想老百姓,做老百姓,学老百姓”自勉毕生,从提高全民族素质之重任出发,立志做寥若晨星的“一品百姓”试想,如果陶行知先生当初立志于做“一品高官”,凭他的才学,自然能如愿以偿。然而陶行知先生之所以伟大,在于他从不去追求世俗的功名利禄,他追求的是做“一品百姓”,普及教育,唤醒广大民众,追求科学、民主、自由和大爱,他是名副其实的一代教育家,他比那些“一品大员” “ 一品高官”“一品诰命”都要高大得多。
  “一品百姓”就是这样,有一流的德行、一流的襟怀、一流的爱心。他们未必腰缠万贯,却爱满天下,襟怀博大,助人为乐,每每慷慨解囊,扶危救难,敢舍七尺之躯。这样的“一品百姓”越多,我们的民族就越强盛,国家就越富强,社会就越美好,人民生活就越幸福。
  当强大的齐国征伐弱小的鲁国的危急时刻,本来是“肉食者谋之”的事情,平民百姓曹刿却挺身而出,临危不惧,大败齐师,留下千古美谈。鲁迅先生无品无级,却常以天下为己任,弃医从文,为民族解放冲锋陷阵,为东方睡狮猛醒摇旗呐喊,“吃的是草,挤出来的是奶”,他的一生是“一品百姓”的真实写照。陈嘉庚先生无位无爵,为支援抗战,不惜毁家纾难,为办教育,倾尽一生心血。他们都是“一品百姓”雷锋,一个普通的士兵,出差一千里,好事做了一火车,“对待同志像春天般的温暖”,把有限的生命投入到无限的为人民服务之中去,他是全国亿万人民学习的好榜样;陈观玉,沙头角的普通市民,他几十年如一日,帮失学少年重返课堂,帮失足青年浪子回头,帮孤寡老人安度晚年,以羸弱之躯挥洒着爱的甘霖。李桂林、陆建芬夫妇,19年如一日的清贫,沉淀为精神的沃土,孕育着小山村的希望……他们都是“一品百姓”近年来,那些“感动中国”的年度人物,从杨利伟、聂海胜、费俊龙这样为祖国航天事业做出杰出贡献的航天英雄,到王顺友、李春燕这样默默无闻、无私奉献的平凡人,从邰丽华、洪战辉、李丽这样用自强、执着书写人生的不屈者,到丛飞、田世国、谢延信,他们的爱心、善良、博大、宽容感动着我们每一个人,他们像一束束阳光,照亮这个世界,给人间带来光明和温暖。相比于那些高官,他们哪个有丝毫逊色?
  本文立意较高,做人就做“一品百姓”先从陶行知先生以提高全民族素质为己任,立志做“一品百姓”的事例谈起,接着点明“一品百姓”的内涵。随后围绕中心论点列举出古往今来许许多多甘做“一品百姓”的人物,有力证明了做“一品百姓”于民族、国家、社会、人民生活的意义。最后还写了历史上那些“一品大员”“一品高官”的人生结局,从反面进行论证。论点鲜明,层次分明,文中选取的不少典型的、有时代感的论据使论证更加有力。
  (指导老师:尚 印)林心如
  书齐了,人散了。 —— 题 记
  那年阳光明媚,我们聚在温暖的教室里,如今,阳光依旧,但却变得刺眼,像是灼伤了我的眼睛,一股酸涩的液体由眼角流向心头。
  “丁零零……”一阵刺耳的铃声响起,但似乎没有影响我们的“雅致”,初次谋面的我们彼此问着老套的问题,询问着彼此的信息。
  老师推门而进,没错,是班主任,她是个典型的女强人。我承认班中不少同学都是慕她名而来。果然,第一天我们便被她强大的气场镇住了,响亮的嗓门是她的标志。其余的各科老师接踵而来,印在脑海的都是你们的微笑。
  那时的相识,令人满心欢喜,不识愁滋味。
  时光荏苒,半年逝去,我们从相识到相知。成绩稍逊的同学部分转读了职业高中。即使他们学习成绩不好,我们也不会因此而贬低他们,因为我们曾真诚相待,曾是朋友。出乎我意料的是,仅仅半年的交情,却揪得我的心一阵痛。但是我必须强颜欢笑来面对,他们只是选择了一条更适合自己的路,我不能难过,我要鼓励他们,因为,坚持自己所追求的,便会走得更远、更棒。
  那时相知,却因离别感愁味。
  夏日如期而至,教室里不再“兵荒马乱”,每个人钻在小小的四角书海中穿梭不息。中考如期而至。现在,已经是五月中旬了,不到一个月的时间我们便将迎来人生的第一次挑战!说没有压力是假的,但是,比起压力,我更不舍得的是九年八班和我并肩作战的每一位师生。六月是可怕的,一场考试,散了一群人!
  即使多不舍、多难受,为了我们的未来,我们不得不继续奋斗!
  “团结拼搏,展现自我!”这是我和同学为班级设计的口号,它刻在我们每个人的心里,这不只是说说而已。我多想与你们约定:十年后,我们再回到这儿,还是这些人,还是这间教室,还是这份情谊,我们再好好聚聚!
  亲爱的老师、同学们,你们的谆谆教诲,你们的良苦用心,你们给予的帮助与温暖,我一辈子都会记得!
  别了,我的战友!今日的分别是为了明天更好的相聚。
  (指导老师:隋永奎)

林心如:全网暖和搜:洪金珍代言《王城英公》往昔日英公公测


  这是一个晴朗的好天,我沿着加利福尼亚州一条干涸的河床走着。四周的山谷、小坡和群山环绕着我,空气温暖而又干燥,棉絮似的白云飘浮在碧蓝的天上,明媚的阳光照亮了远处的房子和汽车。人们有的沿着河岸走着,有的骑着自行车。他们享受着工作结束后的悠闲。他们一边说着话,一边用手指着什么,又一起笑起来。这是多么美丽而又安宁的景象!
  这是新年第一天,我的心里充满了喜悦。又是一个新的开始,生活是如此的美好。我从一个男人和他的孩子身边走过,孩子刚会走路,他的爸爸抱着他坐在路旁的木栅栏旁。他的小脸带着天真的喜悦和好奇,看着几公里外的青山和高耸的大山,这对他来说是个崭新的世界。这是一个生命新知的开始,当我的心里升起这个简单而又甜蜜的想法时,我的眼里涌出了泪花。有一个人坐在一块石头上眺望着远方,他看上去忧伤而又孤独,轻风拂动着他旁边树上的叶子,情景有些凄凉。看到他的样子,我想起了自己的过去,我也曾一度陷入生活的愁苦,那时,我唯一的伙伴就是忧愁和无助的心情。我在心里默默地祝福着他,然后继续前行。
  快要到家了,我走过一排在风中婀娜摇曳的小树林。小树林里传出了一阵清亮悦耳的小鸟的欢唱,我情不自禁地对着不远处的“鸟儿聚会”朗声笑起来。我到了家,走了进去,然后关好门。我再一次感谢上天给了我此时的美景,我花了很长时间才明白真正的幸福是什么,尽管我不能总是把它带在身边。现在我知道了,无论新的一年将带给我什么,但时刻会有喜悦和惊奇出现,帮我度过生活中必定会遇到的困难时光……林心如
  It might make a larger omelette but a bigger egg isn"t necessarily a better one — and it certainly doesn"t make the hen that laid it very happy.
  That is the view of the chairman of the British Free Range Producers" Association, who says that if you want to be kind to hens, you should eat medium, not large or very large, eggs.
  “It can be painful to the hen to lay a larger egg,” Tom Vesey, who keeps 16,000 hens on 45 acres at Dingestow, Monmouth, told The Times. “There is also the stress, which is a big problem as it takes more out of hens to lay large eggs. It would be kinder to eat smaller eggs. Whenever I go to the Continent people eat medium-sized eggs yet here the housewife seems to be wedded to large eggs.”
  He also suggests people would do better eating a breakfast of two medium-sized eggs rather than one large one. “I prefer medium eggs,” he said, “They taste better, are less watery and don"t run off the plate.”
  Mr Vesey, who says he is determined to change egg-shopping habits, insists that farmers only produce large eggs because they receive more for them from supermarkets. The average price for 12 free-range eggs paid to a farmer is 77p for medium, £1 for large and just over £1 for very large.
  Mr Vesey has been criticised by industry chiefs for raising the issue in The Grocer but animal welfare experts say his argument is valid. Phil Brooke, of Compassion in World Farming, said: “Selectively breeding hens for high productivity, whether larger eggs or larger numbers of eggs, can cause a range of problems such as osteoporosis, bone breakage and prolapse. We need to breed and feed hens so that they can produce eggs without risk to their health or welfare.”
  Christine Nicol, Professor of Animal Welfare at the University of Bristol, said: “There is no strong published evidence of pain in egg-laying hens but it"s not ueasonable to think there may be a mismatch in the size of birds and the eggs they produce. We do often spot bloodstains on large eggs. As a personal decision I would never buy jumbo eggs.”
  Prices for very large eggs have decreased slightly over the past year, something Mr Vesey believes may make farmers think again about their production. He would like to see higher prices paid for medium eggs to encourage production. There is little consumer demand for small eggs, which weigh less than 53g and are mostly used in processed food.
  He thinks by changing the protein element of poultry feed it is possible for farmers to slow down the process of egg production so that hens can lay smaller eggs. He also suggests that farmers will make more profit from producing medium eggs because there will be fewer breakages. The volume of egg shell is the same on a medium as on a large or very large egg. Thin shells mean more cracked eggs.
  Mark Williams, head of the British Egg Industry Council, said shoppers mostly opted for large eggs, thinking they offered better value for money. “But it is possible consumers could be switched off from buying large overnight,” he said.

http://img1.qikan.com.cn/qkimages/yxzw/yxzw201401/yxzw20140103-1-l.jpg
  沿着那条五千年来游人不断的香径,你一眼就能从众多屋舍中找到它——那一片方方正正的院落,古朴而幽雅。绕着它转一圈,你会发现整个建筑的结构布局神妙而精巧:上下支撑坚固沉稳,器宇轩昂;左右间架规整匀称,严谨和谐;内外组合自由灵活,别有洞天。进得院来,横阔的庭院肃穆气派,竖直的长廊通透豁亮,撇出的飞檐飘逸灵动,捺开的柳墙随风婆娑,点缀的山石疏密有致,折流的清泉叮咚作响,提带的槛栏高低适度,钩形的耳房秀美玲珑……移步换景,处处通幽。
  想不到吧?我家的建筑是古老东方园林艺术的荟萃!如果走马观花令你目不暇接,那么闲庭信步,细细寻访,你定会得到更多的惊喜。那一溜儿纵深排列的六间正房是保存完好的六处画廊,收藏着五千年来汉文化的稀世珍品:
  最早的“象形阁”四壁皆是卓然独立的景物画,日月山川、草木虫鱼、人物鸟兽在远祖的石笔下从容点染,栩栩如生。
  爬满古藤的“指事厅”集中了大量象征画,那是取材于世间万象、提炼为写意符号的精纯之作,线条洗练流畅,画简意赅。
  翠柏掩映的“会意堂”布满粘贴画,五彩的偏旁部首带给先祖多少灵感,任他随心取舍,率性成趣。
  湖石装饰的“假借斋”有常人难以想见的印象画,千古流传的画风自成一体,琢丑石为美玉,化平凡为神奇,恰是先祖的“雕虫小技”;小巧别致的“转注馆”是不同手笔的同题画,相同的物象,不一样的意韵,随画家相异的视角自然流转,丰富而本真。
  藏品最丰、名气最大的当属金碧辉煌的“形声轩”,这是一整屋形声俱备的视听画,你随意选取一幅,只需轻轻掸去五千年的浮尘,画幅上的世事云烟立刻跃入眼帘,耳旁骤然响起来自远古的歌声与呼唤。你见过这种特殊的绘画形式吗?你听说过这种不同凡响的绘画技巧吗?千百年来慕名而至的人们无不叹服我的祖先的聪明才智,这真是举世无双的艺术绝唱啊!
  这就是汉字,我的祖屋,我的家!我迷恋它雕梁画栋的亭阁楼台,我更迷恋它朝晖夕阴中隶楷行草的万千气象。
  赏心悦目的,是旭日的光箭穿过宽阔而幽深的甬道,照亮祖屋的身躯,优雅而颀长;令人陶醉的,是正午的艳阳放射出道道金辉,铺洒祖屋的胸襟,舒展高贵,气度雍容;令人心驰神往的,是脉脉的斜晖将祖屋分明的棱角慢慢隐去,只留轻盈身姿,飘飘欲飞;最摄魂夺魄的,当是梦幻的烟月下,斑驳的树影中,祖屋如龙蛇行走,曼妙莫测!
  探不完的深宅奇景,品不够的千古神韵。这就是汉字,我的祖屋,我的家!
  这里埋藏着我祖先的经脉,这里跳动着我世族的心。我感知着它们才能安然入睡,我触摸着它们才能无所惧怕。
  我在祖屋的世代书香中孕育,我在祖屋的千年墨韵里成长。看五千年的辉煌历史从祖屋门前静静流淌,望五千年的灿烂文明依旧在祖屋的头顶熠熠生光。
  我把汉字刻在了心底,我心灵的蜗居建在汉字方正的屋檐下。
  怎么跟你说呢?
  无论岁月把我带到世界的哪一个角落,看见汉字,我就找到了家。
  (周晓瑜 选自《中华活页文选》高中版)林心如
  As a little boy, there was nothing I liked better than Sunday aftemoons at my grandfather"s farm in western Pennsylvania. Surrounded by miles of winding stonewalls, the house and barn provided endless hours of fun for a city kid like me. I was used to parlors neat as a pin that seemed to whisper, "Not to be touched!"
  I can still remember one afternoon when I was eight years old. Since my first visit to the farm, I"d wanted more than anything to be allowed to climb the stonewalls surrounding the property. My parents would never approve. The walls were old; some stones were missing, others loose and crumbling. Still, my yearning to scramble across those walls grew so strong. One spring afternoon, I summoned all my courage and entered the living room, where the adults had gathered after dinner.
  "I, uh, I want to climb the stonewalls," I said hesitantly. Everyone looked up. "Can I climb the stonewalls?" Instantly a chorus went up from the women in the room. "Heavens, no!" they cried in dismay. "You"ll hurt yourself!" I wasn"t too disappointed; the response was just as I"d expected. But before I could leave the room, I was stopped by my grandfather" s booming voice. "Hold on just a minute," I heard him say, "Let the boy climb the stonewalls. He has to learn to do things for himself."
  "Scoot," he said to me with a wink, "and come and see me when you get back." For the next two and a half hours I climbed those old walls and had the time of my life. Later I met with my grandfather to tell him about my adventure. I"ll never forget what he said. "Fred," he said, grinning, "you made this day a special day just by being yourself. Always remember, there"s only one person in this whole world like you, and I like you exactly as you are."
  Many years have passed since then, and today I host the television program Mister Rogers" Neighborhood, seen by millions of children throughout America. There have been changes over the years, but one thing remains the same: my message to children at the end of almost every visit, "There"s only one person in this whole world like you, and people can like you exactly as you are."
  
  我小时候最喜欢在爷爷的农场里度过每一个星期天的下午。爷爷的农场在宾州西部。农场四周都围上了绵延几英里的石墙。房子和谷仓给我这个城市男孩带来了无穷的快乐时光。我习惯了城里非常整洁的客厅,似乎在低声说:“不要摸!”
  我仍能记得我8岁那年的一天下午的情景。因为我第一次去农场,所以我很想能让自己爬农场四周的那些石墙。父母绝不会同意。这些墙年深日久,有的石头不见了,有的石头松动倒塌。然而,我渴望爬这些墙的欲望非常强烈。一个春天的下午,我鼓足勇气,走进客厅,大人们午饭后都聚在这里。
  “我,呃,我想爬那些石墙,”我犹豫地说道。大家都抬起头“我能去爬那些石墙吗?”屋里的女人们马上齐声叫了起来“天哪,不能!”她们惊慌地叫道,“你会伤着自己的!”我并没有太失望,我早就预料会是这样的回答。但还没等我离开客厅,爷爷低沉的声音拦住了我“等一会儿,”我听到他说“让孩子爬那些石墙吧。他必须学会自己做事”
  “快走吧,”他对我眨眨眼说“你回来后找我”接下来的两个半小时,我爬起了这些古老的石墙,别提有多开心了。后来,我把自己的冒险经历告诉了爷爷。我永远也不会忘记他说过的话“弗雷德,”他咧嘴笑道“你做了一回自己,让这个日子不同凡响。永远记住,整个世界只有一个你,而且我喜欢真实的你”
  许多年过去了,现在我主持电视节目《罗杰斯先生的街坊四邻》,全美国几百万儿童收看。几年过后,节目已经发生了一些变化,但有一点没变:几乎每期节目后我都会传递给孩子们这样一个信息“这个世界上只有一个你,人们都喜欢真实的你”
  
  注释:
  1 neat as a pin极为整洁
  2 property n.房产;地产;房地产
  3 crumbling adj.倒塌的
  4 scramble vi. 攀登;爬上;登上
  5 summon vt.鼓起;奋起;使出
  6 chorus n. 一齐;齐声;异口同声说的话
  7 dismay n. 沮丧;灰心
  8 booming adj. 发出低沉声音的

林心如:善纲:提升债券失条约处理效力、透皓度和却预测性


  This is a story that happened in 17th century Europe. Tulips were introduced into Holland before the 17th century but it did not take long for the flowers to gain popularity among the upper classes. Flowers of such beauty and rarity soon became symbols of power and prestige and the rich tried their utmost to lay their hands on some to display in their gardens. When more people learned of the prices that the rich were willing to pay for tulips, they knew they just found a "get-rich-quick" gold mine.
  By 1634, the whole country was so fascinated by tulips that all other activities almost came to a stop. People were trading in tulips and even buying and selling un-sprouted flowers. It was similar to the futures market today, where traders are buying and selling crude oil or cotton which they will never see. It was documented that one rare bulb fetched a price equivalent to ten tons of cheese. As the tulip trades increased, regular marts were set up on the Stock Exchange of Amsterdam and other towns. That happened in the year 1636 when mania was reaching its peak.
  Like all speculative bubbles, many made a fortune in the beginning. As the prices moved in one direction, you only needed to buy low and sell high, buy high and sell higher. After the initial gains, confidence rose and many sold away their assets in order to invest more money in tulips, hoping to make more money. The temptation was so great that those who were watching from the sidelines also rushed to the tulip-marts. People often said in jest that one should sell stocks when housewives were talking about stocks in the market. Mass participation was a sign that the market had peaked. At that time, everyone thought that the high demand for tulips would continue forever and prices could only go up because more and more people from all over the world would start to like tulips. This was similar to the early nineties when China opened up its economy. If a listed company announced its intention to enter the Chinese market, its stock price rose because the profit potential was limitless if every single Chinese bought its product.
  When the prices of tulips reached such an exorbitant level, few people bought them for planting in their gardens. The real demand for the flowers was exaggerated by people who were buying them for speculation, not appreciation. The bubble finally burst in 1637. For some unknown reasons maybe a group of people suddenly realised the madness tulips failed to command the usual inflated prices in a gathering. Word spread and the market crashed. As in all asset bubbles, it took time to propel prices to such outlandish levels, but it only took a single pierce to burst the bubble. When confidence was destroyed, it could not be recovered and prices kept falling until they were one-tenth of those set during the peak. Soon the nobles became poor and the rich became paupers. Cries of distress resounded everywhere in Holland.
  Why do investment professionals like to bring up this story that happened centuries ago? This is because greed is part of human nature and short memory is an investor trait, we just never seem to learn from past mistakes. Recently, many have pointed to the American investors" craze over Internet stocks as another "tulipmania". Whether these are really "Internet tulips" remain to be seen. However there are tell-tale signs that the buying is overdone.
林心如
  一分钟,我一直认为它是微不足道的,就像空气中的一粒微尘,小得我都懒得去注意它。是啊!有多少个一分钟在我们的嬉戏中、睡梦中、发呆中悄然溜走,我们却毫不在意。这一天,老师给我们上了一堂“一分钟”的课。
  真奇怪!老师先让我们闭上眼睛,全体同学静坐一分钟。我闭上眼睛,只感觉头脑里一片混沌,什么都没有,只有自己的呼吸让我感觉到时间在流动。好漫长啊!我的呼吸渐渐急促起来,身体也不由自主地晃动了几下,好不容易时间到了。当老师让我们睁开眼睛时,我感觉像是过了一堂课“一分钟真长!”我第一次感到一分钟居然这么长“我都快挺不过来了……”同学们议论纷纷。
  接着,老师又让我们进行一分钟读书竞赛。老师一声令下,我们便放声朗读起来,教室里也顿时热闹起来。我用心地读着,咦,读了好长时间了,读了好多句子了,怎么还没到时间呢?我有些纳闷了。时间到了,老师检查了一下,读得慢的同学也读了有八九行,多数同学都读了十几行,有的“高人”竟然读了几十行!看来一分钟能做的事还真多。然后老师又让我们进行了一分钟写字、一分钟背书活动,同学们都很认真地完成了任务。
  这下我明白了,一分钟看似微不足道,生命却是由无数个它组成的。只要我们去珍惜它,好好地利用它,也可以完成许多的事情。再想想我们平时浪费的无数个一分钟……那一刻我领悟到,抓紧时间,就是延长生命。
  (指导老师:胡建新)

林心如:叁壹泵车条用80元被人合法松锁,多人被判刑!


  Greeting Season:
  春节 The Spring Festival
  农历 lunar calendar
  正月 lunar January;
   the first month by lunar calendar
  除夕 New Year"s Eve;
   eve of lunar New Year
  初一 the beginning of New Year
  元宵节 The Lantern Festival
  
  Food names:
  年糕 Nian-gao; rise cake; New Year cake
  团圆饭 family reunion dinner
  年夜饭 the dinner on New Year"s Eve
  饺子 Jiao-zi; Chinese meat ravioli
  汤圆 Tang-yuan; dumplings made of sweet rice, rolled into balls and
   stuffed with either sweet orspicy fillings
  八宝饭 eight treasures rice pudding
  糖果盘 candy tray
  什锦糖 assorted candies - sweet and fortune
  蜜冬瓜 candied winter melon - growth and good health
  西瓜子 red melon seed - joy, happiness, truth and sincerity
  金桔 cumquat - prosperity
  糖莲子 candied lotus seed - many descendents to come
  糖藕 candied lotus root - fulfilling love relationship
  红枣 red dates - prosperity
  花生糖 peanut candy - sweet
  
  Customs:
  过年 Guo-nian; have the Spring Festival
  对联 poetic couplet: two successive rhyming lines in poetry
  春联 Spring Festival couplets
  剪纸 paper-cuts
  年画 New Year paintings
  买年货 special purchases for the Spring Festival ;
  do Spring Festival shopping
  敬酒 propose a toast
  灯笼 lantern: a portable light
  烟花 fireworks
  爆竹 firecrackers (People scare off evil spirits and ghosts with the
   loud pop.)
  红包 red packets (cash wrapped up in red paper,
   symbolize fortune and wealth in the coming year.)
  舞狮 lion dance (The lion is believed to be able to dispel evil
   and bring good luck.)
  舞龙 dragon dance (to expect good weather and good harvests)
  戏曲 traditional opera
  杂耍 variety show; vaudeville
  灯谜 riddles written on lanterns
  灯会 exhibit of lanterns
  守岁 staying-up
  拜年 pay New Year"s call; give New Year"s greetings;
   New Year"s visit
  禁忌 taboo
  去晦气 get rid of the ill- fortune
  祭祖宗 offer sacrifices to one"s ancestors
  压岁钱 gift money;
  money given to children as a lunar New Year gift
  辞旧岁 bid farewell to the old year
  扫房 spring cleaning; general house-cleaning

友情提示:www.mawtc.com为您提供精彩丰富的名宿:枪顺手该让塞巴微斯布匹局中场球队需寻求厄齐全尔,叁国帮英传壹统天下:古时的官印还拥有此雕刻个干用!,怪物猎人XX螳螂弓怎么配螳螂弓配装心得分享等,更多精彩资讯尽在www.mawtc.com网;

版权声明:本网站为非赢利性站点,本网站所有内容均来源于互联网相关视频站点,相关链接已经注明来源。